Con el subtítulo Sobre el rollo mecanografiado original y la generación beat, Anagrama acaba de publicar estos cuatro ensayos escritos por Howard Cunnell, Penny Vlagopoulos, George Mouratidis y Joshua Kupetz, que estaban incluidos en la versión de 2007 de En la carretera. En conjunto, suponen un imprescindible documento para cualquier lector de la obra de Jack Kerouac. Nos hablan de los recortes, censuras y aplazamientos que sufrió el libro, de las distintas versiones que escribió el autor, de la música de esa prosa poética que se desborda por la página, de cómo Kerouac rompió ciertos cánones y se anticipó a su tiempo, de las diferencias entre el mito y el hombre que supuso la figura de Neal Cassady, del viaje y la búsqueda y de las conexiones entre varios de sus libros, que formarían el corpus de su obra sobre la carretera. Estos ensayos devuelven al gran Jack Kerouac al lugar que le corresponde: un lugar en el que ya está considerado como un escritor serio y respetable (al menos en otros países: no queda muy claro que en España lo sea). Aquí va un fragmento de cada autor:
HOWARD CUNNELL: “ESTA VEZ DEPRISA”
El manuscrito original de En la carretera es un documento clave en la historia de una de las novelas más influyentes y conocidas de los últimos cincuenta años y uno de los hallazgos más significativos, aplaudidos y provocativos de la moderna historia literaria de Estados Unidos. A continuación describo la historia de la composición y publicación de la novela. Es una historia de trabajo, ambición y rechazo, pero también de transformación. Son los años en que Kerouac, joven promesa novelística, se convirtió en el mejor escritor experimental de su generación.
PENNY VLAGOPOULOS: “REESCRIBIR AMÉRICA”
En mi opinión, la mejor forma de leer En la carretera es estar a solas junto a una ventana, imaginando que vamos a sentir la marea de un poema, una pintura, una canción, con la cabeza ligeramente vuelta hacia las fuerzas invisibles que nos garantizan que los artistas seguirán, en palabras de Kerouac, “traduciendo la vehemente intensidad de la vida”.
GEORGE MOURATIDIS: “EN EL CORAZÓN DE LAS COSAS”
Las novelas de la Carretera forman un país textual globalizante y en expansión, y el despliegue de la fantasía de Kerouac sobre Cassady nos dirige como lectores a través de él. En este movimiento violamos las fronteras de lo que, desde el punto de vista de la modernidad vanguardista, se consideraba una obra literaria “auténtica” o “clásica”, una obra reductora y excluyente, autosuficiente, erudita e impenetrable. Este movimiento ejemplifica lo que Roland Barthes llamaba “mutación” de la “obra” literaria en “texto” discursivo. El rollo, Visiones de Cody y la versión publicada de En la carretera son “fragmentos” interrelacionados pero diferentes, y nuestro movimiento entre ellos, como el viaje transgresor en busca de una autenticidad escurridiza, genera la significación del texto.
JOSHUA KUPETZ: “LA LÍNEA RECTA SÓLO CONDUCE A LA MUERTE”
Leído en el contexto de la historia cultural estadounidense, el rollo mecanografiado de En la carretera revela mucho sobre el discurso social estadounidense de la posguerra, a pesar de que los textos deben considerarse estructuras literarias antes que documentos históricos. En tanto que relatos, forman parte integral de un continuo de ficción en prosa, estructuras de transición que vistas retrospectivamente son el puente entre la modernidad vanguardista y la posmodernidad.
[Traducción de Antonio-Prometeo Moya]
HOWARD CUNNELL: “ESTA VEZ DEPRISA”
El manuscrito original de En la carretera es un documento clave en la historia de una de las novelas más influyentes y conocidas de los últimos cincuenta años y uno de los hallazgos más significativos, aplaudidos y provocativos de la moderna historia literaria de Estados Unidos. A continuación describo la historia de la composición y publicación de la novela. Es una historia de trabajo, ambición y rechazo, pero también de transformación. Son los años en que Kerouac, joven promesa novelística, se convirtió en el mejor escritor experimental de su generación.
PENNY VLAGOPOULOS: “REESCRIBIR AMÉRICA”
En mi opinión, la mejor forma de leer En la carretera es estar a solas junto a una ventana, imaginando que vamos a sentir la marea de un poema, una pintura, una canción, con la cabeza ligeramente vuelta hacia las fuerzas invisibles que nos garantizan que los artistas seguirán, en palabras de Kerouac, “traduciendo la vehemente intensidad de la vida”.
GEORGE MOURATIDIS: “EN EL CORAZÓN DE LAS COSAS”
Las novelas de la Carretera forman un país textual globalizante y en expansión, y el despliegue de la fantasía de Kerouac sobre Cassady nos dirige como lectores a través de él. En este movimiento violamos las fronteras de lo que, desde el punto de vista de la modernidad vanguardista, se consideraba una obra literaria “auténtica” o “clásica”, una obra reductora y excluyente, autosuficiente, erudita e impenetrable. Este movimiento ejemplifica lo que Roland Barthes llamaba “mutación” de la “obra” literaria en “texto” discursivo. El rollo, Visiones de Cody y la versión publicada de En la carretera son “fragmentos” interrelacionados pero diferentes, y nuestro movimiento entre ellos, como el viaje transgresor en busca de una autenticidad escurridiza, genera la significación del texto.
JOSHUA KUPETZ: “LA LÍNEA RECTA SÓLO CONDUCE A LA MUERTE”
Leído en el contexto de la historia cultural estadounidense, el rollo mecanografiado de En la carretera revela mucho sobre el discurso social estadounidense de la posguerra, a pesar de que los textos deben considerarse estructuras literarias antes que documentos históricos. En tanto que relatos, forman parte integral de un continuo de ficción en prosa, estructuras de transición que vistas retrospectivamente son el puente entre la modernidad vanguardista y la posmodernidad.
[Traducción de Antonio-Prometeo Moya]