Bartleby nos ofrecerá en breve la obra poética completa de Ryszard Kapuscinski, el genial autor de maravillas como Ébano. Se trata de una primicia mundial, dado que se publica en un único tomo toda su poesía en edición bilingüe. He tenido acceso al prólogo de Abel A. Murcia Soriano, y os dejo con este fragmento que explica los propósitos de la edición:
Esta Poesía completa publicada ahora por Bartleby Editores recoge por primera vez toda la obra poética conocida de Ryszard Kapuściński y se convierte así en la edición más extensa en cualquier lengua –incluida la polaca– jamás publicada. Así, quedan reunidos en español los treinta poemas de la edición polaca de Notes (Bloc de notas) –1986–, dos poemas de la edición bilingüe italiana de Taccuino d’appunti (Bloc de notas) –2004–, los cincuenta y cinco de la edición polaca de Leyes naturales –2006– y, finalmente, siete inéditos, escritos en 2006, que por gentileza de Alicja Kapuścińska, viuda del escritor, cierran la edición española de noventa y cuatro poemas.