viernes, octubre 18, 2024

Una mujer afortunada, de Polly Morland

 

El germen de este libro es una maravilla de azares: la escritora Polly Morland vaciaba la casa de sus padres cuando le llamó la atención un libro caído en la parte posterior de la biblioteca familiar: un ejemplar de Un hombre afortunado de John Berger. Después de leerlo indagó un poco hasta comprobar que la zona rural de la que hablaba el autor estaba cerca de donde vivía ella. Allí contactó con la doctora actual, que se encargaba del mismo puesto que el médico sobre el que Berger había escrito.
 
Acompañada también de un fotógrafo (Richard Baker), que emula las imágenes de Jean Mohr, se propuso repetir el ejercicio, esto es, seguir los pasos de la doctora para comprobar cuánto habían cambiado los paisajes, las personas y el ejercicio de la medicina en estos tiempos.

Su propuesta, entonces, habla de Berger, de aquel doctor, de esta médica y de los mismos paisajes, aunque algunas dolencias y enfermedades han cambiado. Su doctora tiene que tratar numerosos casos de ansiedad, depresión, tendencias suicidas y covid (el libro abarca el tema de la pandemia). Pero trata de hacerlo con los mismos materiales que aquel doctor de los 60: conociendo a los pacientes. Unos fragmentos:

Un paisaje no sabe quién construirá una vida entre sus pliegues y ondulaciones, quién caminará por sus senderos y respirará su aire.

**

Encontré un libro que nadie había abierto en casi cincuenta años. Hacía media vida que se había caído detrás de la biblioteca de mis padres, pero jamás llegó a tocar el suelo, sino que, enganchado en un puntal metálico, colgaba en el aire, suspendido. Una edición antigua, en rústica, de
Un hombre afortunado, de John Berger, publicado por Penguin, todavía con el precio: cuarenta y cinco peniques de los nuevos o nueve chelines.

**

Como era de esperar, Un hombre afortunado se desarrolla en el mismo valle, remoto y rural, que ha sido mi hogar en la última década. Es el relato de las seis semanas de 1966
que el crítico y escritor John Berger y el fotógrafo Jean Mohr dedicaron a documentar el trabajo del médico local.
Eso fue precisamente lo que hizo que se me parara el corazón, pues ése no sólo era mi hogar, mi valle, sino que también conocía a la doctora, la sucesora de aquél, la mujer que hoy atiende a los habitantes de este lugar. Sabía que las dos éramos más o menos de la misma edad, casi la misma del ejemplar que tenía en las manos. Sabía que la doctora llevaba veinte años repartiendo su tiempo entre los dos consultorios gemelos que hay en sendas vertientes del valle. Sabía que la gente confiaba en ella y que ella amaba su trabajo, que rara vez se tomaba un día libre. Sabía que los pacientes comentaban lo inusual que es hoy en día contar con un médico de familia como ella, casi un vestigio del pasado. Tal vez fuera una mujer afortunada, como su predecesor, pero a continuación pensé: “Dios mío, menuda época para ser médico”.



[Errata Naturae. Traducción de Vanesa García Cazorla]

Trailer de The Order

 

Aquí

Cartel de The Monkey

 


Cartel de Armor

 


En Aleteia: Jim Henson. Idea Man

 

Aquí

Michel Blanc (1952 - 2024)

 


Cartel de Becoming Hitchcock - The Legacy of Blackmail

 


Emilia Pérez: nuevo cartel

 


Un hombre afortunado, de John Berger

 

[…] la enfermedad es con frecuencia una forma de expresión, más que una rendición del cuerpo a las contingencias naturales.

**


La conciencia de la enfermedad es una parte del precio que primero pagó el hombre, y que sigue pagando a cambio de poder ser consciente de su propia identidad. Esta conciencia de la enfermedad aumenta el dolor o la incapacidad. Pero la conciencia de la propia identidad de la que es resultado es un fenómeno social, y con ella surge la posibilidad de tratamiento, la posibilidad de la medicina.

**

A veces sucede algo similar con la muerte. El médico está familiarizado con ella. Cuando vamos o llamamos al médico, le pedimos que nos cure y que alivie nuestra dolencia, pero si no nos puede curar, también le pedimos que sea testigo de nuestra muerte. Su valor como testigo radica en que ha visto morir a muchos otros.

**

El médico se convierte en el intermediario vivo entre nosotros y la multitud de los muertos.

**

La enfermedad separa y fomenta una forma distorsionada y fragmentada de la identidad.

**

¿Qué significa la palabra “depresión” para alguien que está deprimido? No es más que un eco de su propia voz.

**

La angustia no siempre va acompañada del llanto. Puede estar contenida, y con mayor amargura, en el odio, en la venganza o en esa manera medio burlona de anticipar la crueldad con la que los desesperados aguardan a veces su propia destrucción. Pero toda angustia, al margen de su causa, ya sea ésta racional o neurótica, devuelve al que la sufre a una infancia que aumenta su desesperación.

**

La irreversibilidad del tiempo es algo de lo que los niños pequeños son plenamente conscientes, aunque el concepto no signifique nada para ellos. Viven con esa irreversibilidad. En la infancia no se dan esas repeticiones inevitables. “Lunes, martes, miércoles. Abril, mayo, junio. 1924, 1925, 1926” representa la antítesis de la experiencia infantil. Nada se repite, lo que, por cierto, constituye una de las razones de que los niños pregunten insistentemente si ciertas cosas van a volver a pasar.

**

Una de las fantasías más generalizadas entre los adultos es creer que hay segundas oportunidades. Los niños, a no ser que los adultos los convenzan o los sobornen, saben que no existen. La forma en la que necesariamente se enfrentan a la experiencia imposibilita que puedan considerar esa idea.

**

Cuando estamos angustiados, volvemos a la primera infancia porque es en ese periodo de la vida cuando aprendimos a sufrir la experiencia de la pérdida total.

**

Lo único que sé es que la sociedad actual desaprovecha y, al hacer prevalecer la hipocresía, vacía la mayoría de las vidas que no destruye; y también que, en los términos de esta sociedad, un médico que no se limita a vender curas, ya sea directamente a sus pacientes o a través de los servicios estatales, es inestimable.



[Alfaguara. Traducción de Pilar Vázquez]

Trailer de Bird

 

Aquí

Small Things Like These: nuevo cartel

 


We Live in Time: 2 carteles

 



viernes, octubre 11, 2024

La última novela, de David Markson

 

La cortesana Lais, que en una ocasión afirmó que no sabía nada en absoluto sobre la supuesta sabiduría de los poetas y los filósofos, salvo que llamaban a su puerta tan frecuentemente como los demás hombres.

**

No escribe sobre algo; escribe algo.
Dijo Samuel Beckett con respecto a Joyce.

**

Tienes que leer mil quinientos libros para poder escribir uno.
Fue la manera de decirlo de Flaubert.

**

La gente se exaspera cuando no entiende la poesía y desprecia la poesía que entiende sin esfuerzo.
Dijo Eliot.

**

Byron, con amistosa confianza, a los amigos cuyo silencio daba a entender que no admiraban especialmente su Don Juan:
Os deseo a todos un mejor gusto.

**

No hay manera de ser un escritor creativo en Norteamérica sin ser un perdedor.
Dijo Nelson Algren.

**

¿Qué edad tendrías si no supieras qué edad tienes?
Preguntó Satchel Paige.

**

La anécdota según la cual para evitar que se pasara dieciséis horas al día sentado leyendo, los padres de Edmund Wilson le compraron un uniforme de béisbol. Que él se puso muy contento y con el que se pasaba dieciséis horas al día sentado leyendo.

**

La vejez no es para cobardes.
Dijo Bette Davis.



[Sexto Piso. Traducción de Mariano Peyrou]

Cartel de The Most Precious of Cargoes

 


En Aleteia: Las tres hijas

 


Robert Coover (1932 - 2024)​

 


Anora: 3 carteles

 





Cartel de Mickey 17

 


viernes, octubre 04, 2024

La reina del Islote de Tierra, de Donal Ryan

 

Días atrás recomendaba aquí Amada y perdida, una novela sobre 3 generaciones de mujeres que vivían sin hombres: la abuela, la madre y la hija. Y casualmente otra de las novedades de septiembre, que acabo de leer, sigue un patrón parecido: La reina del Islote de Tierra cuenta la historia de varias mujeres solas, aquí irlandesas: la abuela paterna (Mary), la madre (Eileen) y la hija (Saoirse), que bastantes páginas más adelante acabará teniendo a su propia hija (Pearl).

La historia abarca desde la muerte del padre de Saoirse cuando ella apenas tiene unos días de vida hasta el momento en que Pearl se va del nido familiar. Son mujeres que no tienen un tipo al lado, bien porque murió joven o porque nunca se le dijo que había sido padre (en el caso de Saoirse: su hija fue resultado de una noche loca con un desconocido) o porque acaba siendo un desalmado (caso de un personaje que se relaciona con Saoirse).

Donal Ryan, de quien por aquí vamos leyendo todo lo que publica Sajalín, construye la novela con una estructura que no es fácil de sostener: cada capítulo abarca sólo 1 página por las 2 caras. Mantener ese ritmo, como si fueran historias breves y fragmentarias en un libro de 250 páginas, no es nada fácil y él lo logra sin que decaiga el interés. Ése es uno de sus logros. El otro es cómo nos involucra en las vidas de 4 mujeres fuertes, tozudas, independientes, que fueron madres muy pronto y que aprendieron a sobrevivir en un entorno rural en el que no faltan los cotilleos vecinales ni las rencillas familiares. Por cierto, con este libro celebra la editorial su publicación número 100. Podéis leer el primer capítulo aquí.



[Sajalín Editores. Traducción de Ana Crespo]

Kris Kristofferson (1936 - 2024)​

 


Trailer de Juror #2

 

Aquí

John Amos (1939 - 2024)

 


En Aleteia: Beetlejuice Beetlejuice

 

Aquí

Monster Summer: nuevo cartel

 


Tom Spanbauer (1946 - 2024)

 


Cartel de Absolution

 


Cartel de Babygirl

 


John Ashton (1948 - 2024)

 


viernes, septiembre 27, 2024

Amada y perdida, de Susie Boyt

 

Uno de los atractivos de esta novela (escrita por la hija de Lucian Freud y bisnieta de Sigmund) es que presenta el desarraigo familiar desde 3 perspectivas femeninas: la abuela y narradora, Ruth, que sufre porque su hija es drogadicta y no logra mantener una relación estable con ella; la madre, Eleanor, que a causa de las drogas acaba dejando que su niña se críe con la abuela; la hija, Lily, que crece sin una madre pero con una abuela que ejerce como tal. La nieta se convierte, así, en el centro de todo, y es quien consigue que la abuela recobre las ganas de vivir. En la narración hay una frase que me parece clave: Abandona a tus hijos y estarán obsesionados contigo toda la vida –leí una vez–, pero ¿qué pasa cuando son ellos los que te abandonan a ti?

Otra de las sorpresas (y rarezas) es que está contada como si fuera una narración clásica, muy alejada de la sordidez habitual de las novelas sobre toxicómanos. Y la tercera es el giro que dan en el último capítulo, que para mí es el mejor acierto del libro porque resulta inesperado y nos da otra visión del asunto. El libro está nominado al Prix Femina Étranger. Boyt es, sin duda, una gran escritora, muy emocional. Aquí va un extracto:

Nos habíamos sentado en mi salita, distribuidas entre las butacas verde mar y el viejo sofá azul, susurrando mientras Lily dormía en la habitación contigua. Cuando nadie hablaba, se podía oír su respiración. Me encantaba oírla dormir porque sonaba como si estuviera inhalando vida. Todas querían noticias de Eleanor, o al menos preguntaron por ella, pero yo nunca sabía qué decir. “Sigue como siempre”, respondía evasiva algunas veces, o con ironía: “Bueno, ya sabéis”, pero era difícil dar con el tono adecuado. Hace unos años cometí un error y les dije a sus oídos ansiosos: “Está estable”, pero me refería a que no me constaba ningún deterioro reciente, y eso no es el significado exacto de “estable”. Al principio lo tomaron como una declaración de mejoría y me dedicaron amplias sonrisas comprensivas y felicitaciones con los ojos empañados, pero ninguna volvió a insistir cuando se dieron cuenta del malentendido. A veces me preocupaba que mi tristeza les pareciera insuficiente o que pensaran que me había faltado valor. Siempre percibía cualquier enrarecimiento del ambiente: inquietud, juicios, una extraña presión anárquica que me endurecía.
Flotaba en el aire la idea de que tener a Lily compensaba de varias formas la pérdida de Eleanor. Cuando, a través del monitor, la escuchaba asimilar su día en forma de cómicos murmullos mientras yo me sentaba a corregir en la mesa de la cocina, sí que había una especie de luminosa perfección entre nosotras dos. Yo siempre sonreía porque cuanto más cansada estaba Lily, más internacional sonaba su monólogo. Pero si Lily llegaba a creer que era su trabajo repararme, entonces yo habría fracasado por partida doble.



[Muñeca Infinita. Traducción de Magdalena Palmer]

Cartel de Beating Hearts

 


En Aleteia: Con la marea (The King Tide)

 

Aquí

Gladiator II: 3 carteles

 




Una sombra ya pronto serás, de Osvaldo Soriano

 

Nunca me había pasado de andar sin un peso en el bolsillo. No podía comprar nada y no me quedaba nada por vender. Mientras iba en el tren me gustaba mirar el atardecer en la llanura pero ahora me era indiferente y hacía tanto calor que esperaba con ansiedad que llegara la noche para echarme a dormir debajo de un puente.

**

Tantas veces empecé de nuevo que por momentos sentía la tentación de abandonarme. ¿Por qué si una vez conseguí salir del pozo volví a caer como un estúpido? “Porque es tu pozo”, me respondí, “porque lo cavaste con tus propias manos”.

**

Esa vida cerrada, plagada de chismes y miedos, los volvía hostiles a lo desconocido.

**

-¿De verdad estuvo en Montecarlo?
-De verdad. Hay una playa y un príncipe.
-¿Y qué hace acá?
-Cosas de la vida.
-Usted es un impostor, ¿verdad?
-De algún modo todos lo somos. ¿Le interesa la filosofía?

**

Yo también me alejé porque se me estaban aflojando las tripas. Allí, agachado entre los pastos, tuve la sensación de que ya no existíamos para nadie, ni siquiera para nosotros mismos. Nos conformábamos con la promesa de un desplante o con un cheque inútil. Lo que nos atraía era mirar nuestra propia sombra derrumbada y quizá pronto íbamos a confundirnos con ella.



[Grijalbo Mondadori]

The Apprentice: 2 carteles

 



Here: 2º cartel

 


En Aleteia: Remando como un solo hombre (The Boys in the Boat)

 

Aquí

Cartel de Goodrich

 


viernes, septiembre 20, 2024

Los descalzos. Poesía completa (1976 – 2023), de Francisco Javier Irazoki

 

 

GENTE QUE CAMINA EN MI MENTE

De noche suenan los teléfonos y escucho las voces que llaman desde el país donde nací.
Me anuncian la muerte de una persona que conocí en mi infancia o juventud e, inmediatamente, siento la desaparición de un paisaje. La superficie que se desgaja deja en la niebla un torso, los brazos, los pies que fueron dos caminos paralelos. El roble y la higuera son ojos borrados cuando las frases salen del teléfono y entran en mis oídos.
En mis visitas a Lesaka, compruebo que los terrenos se han encogido. Las púas de los alambres que delimitaban las praderas sujetan ahora unos retales blancos, y el viento bate esos jirones de las ropas de los ausentes.
Otras llamadas siguen despegando las calles del pueblo, y aumenta el grupo  de hombres y mujeres que pasean en mi memoria al despedirse de una patria de huecos.
Pronto seré el viejo que lleva en un bolsillo toda la extensión de su tierra.

**

Algunos miembros de mi familia murieron después de largas enfermedades. Cuando aún era adolescente, vi la agonía de mi padre y de un tío materno. Las imágenes de su dolor me convirtieron en un hombre viejo antes de llegar a la edad adulta. Mi juventud fue la de un anciano sin amargura. La contemplación temprana de la muerte me había apartado del lujo de las lágrimas. Quise exprimir el tiempo. Y la queja, el hastío y la ira me parecieron diferentes formas de comodidad. Pero no me rendí a la dureza de carácter, sino que todo resultó suave: dejé a un lado ciertas trampas. Percibí que el resentimiento poda los días o acelera los relojes. Han pasado décadas. Las he vivido con una intensidad lenta. O con un asombro que encierra partes perdidas de la adolescencia y juventud. A menudo regresan los sonidos y las palabras últimas de mi padre. Terminan de construir una muralla que me sirve de filtro. La gratitud es el tamiz que me separa de lo oscuro. Y con las humillaciones del dolor he moldeado mi respuesta: celebrar la vida contra las amenazas de su sufrimiento.

**

SUBIR A LA INFANCIA

De noche subo a mi infancia.

Voy desenterrando animales,
palabras,
ropa deshecha
o embarrada por los años.

Cerca del camino,
un arbolado con mis raíces:
el ramaje de hombres trashumantes,
hielo, madrigueras,
astillas del padre solitario,
una mujer que ha envejecido
escondida en la elegancia.

Sigo subiendo sin luces.
Un río es mi colegio
y escucho las lecciones
de futuro
en sus sonidos:
los países extranjeros
serán mi sanatorio;
no aceptaré el fracaso
de morir con amargura.



[Ediciones Hiperión]

Trailer de Brothers

 

Aquí

Cartel de Woman of the Hour

 


Cartel de Small Things Like These

 


Nosferatu: primer cartel

 


En Aleteia: La joven y el mar

 

Aquí