
Pero la gran sorpresa de este libro es encontrarse con la que es, a mi juicio, una traducción impecable de los poemas. Edición bilingüe, traducida por Carmen Morales y Claude Dubois. Han hecho un trabajo en el que se capta la esencia de los poemas y la belleza de las palabras antes que las rimas. En una edición que tengo por ahí de Editorial Losada la traducción se ceñía a la rima, con lo cual perdíamos la pureza de Baudelaire y, en ocasiones, era difícil entender cada poema.
Se conmemora, así, el 150 aniversario de la primera edición en Francia. Un volumen, en suma, para quitarse el sombrero. Un regalo perfecto. Se puede ver un vídeo de presentación, que aúna versos e imágenes, en la parte inferior de esta página: aquí.